How Do You Spell DOUAY-RHEIMS BIBLE?

Pronunciation: [dwˈɑːɹiɹˈa͡ɪmz bˈa͡ɪbə͡l] (IPA)

The Douay-Rheims Bible is a translation of the Latin Vulgate Bible into English. When pronounced, "Douay-Rheims" sounds like "doo-ay reems" (duːˈeɪ riːmz). The first word, "Douay," is spelled as it is due to its origin as the name of a town in France where an English college was established in the 16th century. The second word, "Rheims," is spelled that way because it is a variant of the French city "Reims," where the New Testament portion of the translation was published.

DOUAY-RHEIMS BIBLE Meaning and Definition

  1. The Douay-Rheims Bible is a translation of the Bible from the original Hebrew and Greek texts into English. It was first completed in 1609-10 and revised in 1752. The name "Douay-Rheims" refers to the two locations associated with its translation and publication, Douai (in France) and Rheims (in present-day France).

    The Douay-Rheims Bible is primarily a Catholic translation, and it was undertaken by Catholic scholars and theologians to provide an English version of the Bible that adhered closely to the Latin Vulgate, which was the standard Bible used by the Catholic Church at that time. It aimed to faithfully represent the original meaning of the biblical texts while also maintaining the traditional language and style used in the Vulgate.

    The translation includes the standard canon of both the Old Testament and the New Testament found in Catholic Bibles, encompassing a total of 73 books. It features detailed footnotes to provide explanations, cross-references, and insights into the original language, offering a greater understanding of the biblical passages.

    The Douay-Rheims Bible holds historical significance as it was one of the earliest English translations of the complete Bible. It played a significant role in the preservation and dissemination of the Catholic faith during a time when Catholicism faced challenges in England. While it has been later revised and updated, the Douay-Rheims Bible continues to be cherished by Catholic communities and scholars for its faithfulness to the Latin Vulgate and its contribution to the English-speaking Catholic tradition.

Common Misspellings for DOUAY-RHEIMS BIBLE

  • souay-rheims bible
  • xouay-rheims bible
  • couay-rheims bible
  • fouay-rheims bible
  • rouay-rheims bible
  • eouay-rheims bible
  • diuay-rheims bible
  • dkuay-rheims bible
  • dluay-rheims bible
  • dpuay-rheims bible
  • d0uay-rheims bible
  • d9uay-rheims bible
  • doyay-rheims bible
  • dohay-rheims bible
  • dojay-rheims bible
  • doiay-rheims bible
  • do8ay-rheims bible
  • do7ay-rheims bible
  • douzy-rheims bible

Etymology of DOUAY-RHEIMS BIBLE

The etymology of the term "Douay-Rheims Bible" refers to the origins and sources of the name.

The word "Douay" refers to the French city of Douai, where the translation of the Bible was primarily undertaken. In the late 16th and early 17th centuries, a group of English Catholic scholars, known as the Douai (or Douay) College, established a seminary in Douai, France. They translated and compiled an English version of the Bible, with the New Testament being completed in 1582 and the Old Testament in 1609-10.

The word "Rheims" refers to the city of Rheims, also located in France, where the translation of the New Testament was first published in 1582.

Similar spelling word for DOUAY-RHEIMS BIBLE

Infographic

Add the infographic to your website: